Имя "Иисус Христос" известно всему миру, однако оно не является подлинным именем центральной фигуры христианства. Ученые обнаружили, что имя Иисуса звучало совсем иначе.
Об этом сообщает ProIT
Лингвистическое путешествие через столетие
В течение 2000 лет истории имя Иисуса претерпело многочисленные изменения из-за переводов и транслитерации. Сначала оно было на арамейском языке, затем перешло на иврит, греческий, латинский, пока не попало в английский язык в XVI веке.
Иисус, будучи иудеем из Галилеи, в своей повседневности пользовался арамейским языком. Он также, возможно, имел знание иврита и греческого языка. Это важно для понимания культурного контекста той эпохи.
Йешуа Назарин: вероятнее всего имя
Эксперты предполагают, что подлинное имя Иисуса было Йешуа или Йешу. "Христос" — это не фамилия, а титул, означающий "Мессия" или "Помазанник". Из-за его происхождения из Назарета полное имя могло быть Йешуа Назарин.
Археологические находки, например арамейские надписи на могильных сооружениях, подтверждают эту версию. Иисуса могли называть Йешу или Иешуа.
Арамейский язык был разговорным в Иудее, отличаясь от иврита, преимущественно использовавшегося как религиозный язык. Иисус мог знать оба этих языка, а также иметь базовые знания греческого языка.
Имя Йешуа, по предположениям ученых, звучало как "Йе-шу-ах" или "Йе-шу" с гортанной остановкой в конце.
Древнее изображение Иисуса из церкви в разрушенном городе Дура-Европос показывает, что он мог иметь внешность с короткими волосами, без бороды и в простой одежде, характерной для низших классов.
Транслитерация – это перенос звучания слова с одного языка на другой. Именно благодаря транслитерации из арамейского имени Йешуа превратилось в Иесус в греческом, а затем в латинское Iesus.
Иисуса могли отличать от других людей с подобным именем, указывая на его связь с родным городом Назарета.
В XVI веке появилась буква "J", и имя Iesus превратилось в привычное "Jesus" (Иисус) в современном английском языке.
Истинное имя Иисуса Христа, вероятно, было Йешуа Назарин, пережившее многочисленные транслитерации и переводы, прежде чем стать нам известным.