Корпорація Meta впровадила підтримку хінді та португальської мов для функції автоматичного перекладу у відеороликах Reels на платформах Instagram та Facebook. Завдяки цьому нововведенню користувачі з Індії, Бразилії та інших країн зможуть легше споживати контент різними мовами, розширюючи свою аудиторію незалежно від мовних бар’єрів.
Про це розповідає ProIT
Доступність перекладу для авторів і глядачів
Початково функція перекладу з використанням штучного інтелекту була запущена з підтримкою англійської та іспанської мов. Тепер автори можуть активувати опцію “Translate your voice with Meta AI” перед публікацією відео, обирати мови для перекладу й перевіряти результат із автоматичним дубляжем і синхронізацією губ. Глядачі, у свою чергу, можуть налаштовувати автоматичний переклад роликів на бажану мову для перегляду контенту, створеного іншими мовами.
“Ми віримо, що існує багато талановитих авторів, у яких є потенційні аудиторії, що не обов’язково говорять тією ж мовою”, — пояснив керівник Instagram Адам Моссері в серпневому дописі.
Нові можливості для відео та тексту
Meta також працює над впровадженням додаткових функцій, зокрема можливістю перекладу тексту та стікерів із підписами, які розміщуються у Reels. У майбутньому користувачі зможуть обирати опцію “Translate text on Reels” для перекладу написів, що стане особливо корисним при перегляді відео без звуку.
Компанія анонсує появу нової технології дубляжу, яка дозволить зберігати оригінальний голос та інтонацію автора, а також оновлену функцію синхронізації губ, що точніше відтворюватиме рухи рота у перекладеному відео. На даний момент на Facebook вже доступний переклад для відео з кількома спікерами, а для Instagram ця можливість з’явиться найближчим часом.
Meta активно розвиває напрямок багатомовних технологій, конкуренцію в цьому сегменті їй складає YouTube, який нещодавно також розширив можливості авто-дубляжу та покращив синхронізацію губ для 20 мов.

