Meta запускає всесвітній переклад голосу за допомогою ШІ для Facebook і Instagram

|
Meta запускає всесвітній переклад голосу за допомогою ШІ для Facebook і Instagram

Meta впровадила нову функцію голосового перекладу на основі штучного інтелекту для користувачів Facebook та Instagram по всьому світу. Тепер творці контенту можуть перекладати свої відео іншими мовами, розширюючи охоплення аудиторії.

Про це розповідає ProIT

Можливості та особливості нової функції

Інструмент перекладу став доступний у всіх країнах, де працює Meta AI. Він дозволяє творцям контенту дублювати відео іншими мовами, зберігаючи інтонацію та тембр оригінального голосу. Для більшої природності озвучення творці мають змогу використовувати додаткову функцію синхронізації губ, яка підлаштовує переклад до руху вуст на відео.

“Meta notes that the AI translations will use the sound and tone of the creator’s own voice to make the dubbed voice sound authentic when translating the content to a new language”.

На старті система підтримує переклад з англійської на іспанську та навпаки, але планується розширення мовного списку. Новинка доступна для авторів на Facebook з аудиторією від 1000 підписників, а також для всіх публічних акаунтів Instagram у регіонах із підтримкою Meta AI.

Покрокова активація та додаткові функції

Щоб скористатися функцією, потрібно перед публікацією ролика натиснути «Translate your voice with Meta AI», увімкнути переклад та, за бажання, додати синхронізацію губ. Після публікації переклад автоматично стає доступним для глядачів, а у нижній частині відео з’являється відповідне повідомлення про використання штучного інтелекту. У налаштуваннях можна вимкнути перегляд перекладених роликів на певних мовах.

Перед публікацією творець може перевірити переклад і синхронізацію, а також відключити будь-яку з функцій. Відмова від перекладу не впливає на оригінальне відео.

Творцям також доступна нова метрика в Insights-панелі: тепер можна відстежувати кількість переглядів за мовами й розуміти ефективність розширення аудиторії через переклади. Meta рекомендує записувати відео з відкритим обличчям, чіткою мовою та мінімальним фоновим шумом. Переклад працює лише для двох співрозмовників, які не повинні говорити одночасно.

Крім того, автори Facebook отримали змогу завантажувати до 20 власних звукових доріжок із дубляжем до одного ролику, щоб охопити аудиторію поза межами англомовного чи іспаномовного сегменту. Ця опція доступна у розділі «Closed captions and translations» бізнес-кабінету Meta і дозволяє додавати переклади як до, так і після публікації відео, на відміну від автоматизованої функції ШІ.

Meta анонсувала, що у майбутньому перелік мов для перекладу буде розширюватися, проте конкретні терміни та нові мови не розголошує.